German

Nested
two lexicons; phones [x]/[�] and phoneme /r/
User: ralfherzog
Date: 6/10/2008 2:18 am
Views: 925
Rating: 22
Hello Timo,

1. Thanks for your explanation concerning the word [f????lasn?].  Your explanation sounds reasonable, but I wouldn't be able to produce the same result on my own.  The details are too complicated for me.  I just hope that I don't produce too much mistakes when adding transcriptions to the dictionary acquisition project.

2.  That would be great if you would generate this weekend the two different lexicons (PLS, and a plaintext version for Sphinx).  I will continue to submit entries.  Please tell me if you find any minor or major mistakes.

3. I didn't know that "current ASR doesn't have proper phonologic modules."  Or to be more precise: I haven't thought about this important question. I am planning to learn more about how Sphinx etc. work.  But at the moment, it seems to be a wise decision to focus on the dictionary acquisition project.

3.a.  Thanks for the very good explanation concerning the phones [x]/[ç].  So we should distinguish these phones in the plaintext lexicon for Sphinx even though these two phones build the same phoneme in German.

3.b. OK, it seems to be a good decision to use just one generic phoneme /r/ for the plaintext lexicon.  But would this be the case too, if we would target to produce not a speaker independent, but a speaker dependent lexicon? Well, in the long term, I would like to have a free speech recognition software that is speaker independent.  But to achieve this goal, maybe we need in the long term speaker dependent lexicons?  So it might be a truly wise decision to develop two versions of the lexicon (one version with the different Rs under the PLS, and a plaintext version with just one /r/ for Sphinx).

Yes, your explanations helped.  Sometimes it seems to be useful to distinguish between phones ([x]/[ç]), and sometimes this is obviously not the case (/r/).

Greetings from Bonn, Ralf
Re: IPA transcription of "verlassen"
User: Nick
Date: 3/31/2009 4:12 am
Views: 1395
Rating: 7

Hi,

I found a very good phonem translator: http://familientagebuch.de/rainer/2007/38.html#4

The other thing is, you guys used SAMPA for phonem transcriptions, which is good I would say. But I noticed that there occure problems with htk and julius for phonem transcriptions which include digits like "2:", "9" and "6" and for the "?" phonem (which you already changed to "Q"). So I would recommend to build up a dictionary which is similar to SAMPA except for the mentioned phonems!

So when I use htk and julius I changed the SAMPA transcription like this: "2:" -> "OE"; "9" -> "oe"; "6" -> "er"; "?" -> "Q" (but I think the glottal stop is not really necessary)!

Regards!

hello
User: Visitor
Date: 8/15/2012 6:26 am
Views: 3027
Rating: 8

Hey,

we are currently discussing the design of our phoneme set in http://www.dev.voxforge.org/projects/de/wiki/PhoneSet . Feel free to join, either on the wiki page or here in the forums.

Timo 

Previous